Odù 12 of 256 · Otrupon family

Otrupon Meyi

Meyi

Intelligence come into the world: nobody is skilled enough to carry water in his clothes, or wise enough to count the sands of the earth.

Otrupon Meyi is Odù number 12 of the 256 in Ifá, one of the 16 Meyi and the head of the Otrupon family. It is also written as Oturupon Meji. This page brings together its prayer in Yoruba, 19 patakíes (3 with the full text), its proverbs, 15 ebbós and works and the signs it shows in the consultation; the detail of iré and osogbo, the eewó and the full recipes open with the Babalawo plan — that locked part is still written in Spanish.

The sign at a glance

Order in Ifá
Odù 12 of 256 · Meyi
Composition
Otrupon over Otrupon
Orishas that speak
Shangó · Obbatalá · Eshú (Elegbará) · Oggún · Orunmila · Olofin · Los Ancianos de la Noche · Nana Burukú · Eggún · Azojuano y los Ibeyis

What Ifá says in this sign

Otrupon Meyi is intelligence come into the world: the wise man who served all the deities and learned the secrets of each one. But his first lesson is humility: nobody is skilled enough to carry water in his clothes, or wise enough to count the sands of the earth.

It is the Ifá of the crouching tiger: the enemy plays asleep, sick or dead in order to eat you. The tiger pretended to be sick so his brother the wildcat would come and serve him his head — and the cat, warned by Orunmila, prayed while dancing backwards and was saved by the distance. The king of the monkeys faked his own wake to kill the Awó — and the ebbó made the dead man sneeze. The rule of the sign: when the invitation is too friendly, ebbó first and distance after.

«Nobody is wise enough to count the sands of the earth — the truly wise man is careful and makes ebbó.»The pulse of Otrupon Meyi

That is why its taboos sound like military strategy: do not eat or drink in anybody's house — harm gets in through the mouth —, knock before walking into a place where you hear noise, do not go to wakes or visit sick people when the sign marks it, and do not serve other people's heads. When there is war, the soldier does not sleep.

Its two guardians: a great Eggún that walks with you, talks to you and warns you when the enemy is near — grow that sixth sense, because dreams were born here —, and your mother, the great defender: it was she who asked Olofin for the mat that finally got Orunmila recognized. Listen to them both.

Watch your health on the inside — here hidden illnesses show up all of a sudden: the belly, the breasts, hernias, tumors — and do not let people give you frights, because they can kill. With the ebbó served, the heir of the intellect collects what is his: respect, leadership and plenty — like Ologbon Meyi, who passed every test and went from servant of everyone to the wise man above them all.

The sign in one line

Do not eat in other people's houses, watch the enemy who pretends to sleep, and listen to your Eggún and your mother — the wisdom of Otrupon is harvested alive, and with a full granary.

The prayer of Otrupon Meyi · Yoruba

Oboro ni shoro ologbon nifedere nishoro owo oni federe aun babalawo lodifafun tokutu kutu nishoro Oggún. Oloro toroshe eni lay shoro.

Súyere
Oñiñi laishoro oñio, oñiñi laishoro oñio, oñi fekun laishoro ekun, oñiñi laishoro oñio.

Ifá says — what Otrupon Meyi tells you

The ashé of this sign: He is the heir to the whole intellect of the deities: he served them all and learned their secrets. · People come to respect them: they are chiefs who lead many people. · A great spirit (Eggún) walks with him, talks to him constantly and warns him when an enemy is near. · His mother is his great defender: because of her, Olofin gave the mat to Orunmila and he was recognized. · No matter how much the mistresses circle around, the man ends up in the hands of his lawful wife. · He has a very sharp sixth sense, which he uses through the Eggún that helps him.

Proverbs of Otrupon Meyi · Òwe

18 proverb interpretations in this Odù, locked.Every proverb explained: which road it comes from and how it applies. Written in Spanish for now.Unlock →

Iré and Osogbo

6 iré and osogbo readings in this Odù, locked.The iré and osogbo of the sign, sorted by subject — health, money, love, death, loss… Written in Spanish for now.Unlock →

What is born in Otrupon Meyi · Ìbí

What is forbidden · Eewó

10 eewó (taboos) in this Odù, locked.What the child of this sign must not eat, do or wear. Written in Spanish for now.Unlock →

Ebbós of Otrupon Meyi · The sacrifices that open the road

MoneyThe sixteen shells from the beach🔒 Babalawo
MoneyThe basket of fruit of Olofin🔒 Babalawo
LoveThe dowry of the seducer🔒 Babalawo
LoveFor the woman whose husband they want to take away🔒 Babalawo
Keeping death awayOparaldo of Otrupon Meyi🔒 Babalawo
Keeping death awayEbbó for the sick person who is going into surgery🔒 Babalawo
LossEbbó against the traps on the road🔒 Babalawo
LossThe ebbó that the mother takes away🔒 Babalawo
Beating enemiesThe güin of the crouching tiger🔒 Babalawo
Beating enemiesThe little calf of Elegbará🔒 Babalawo
10 ebbós in this Odù, locked.Each full recipe: ingredients, preparation and where it goes. Written in Spanish for now.Unlock →

Works of Otrupon Meyi · The workings of the sign

MoneyThe greeting to the earth (Ilere) and the round fruits🔒 Babalawo
HealthFood at the open grave🔒 Babalawo
Keeping death awayThe idé of Orunmila🔒 Babalawo
LossThe charm of the sign🔒 Babalawo
Beating enemiesThe goat of Shangó🔒 Babalawo
5 works in this Odù, locked.Each full recipe: ingredients, preparation and where it goes. Written in Spanish for now.Unlock →

Patakíes of Otrupon Meyi · The roads of the Odù

1The tiger and the wildcat

The tiger pretended to be sick so his brother, the wildcat, would come and serve his head — and eat him. The cat, warned by Orunmila, prayed while dancing backwards with the goat's head in his hands, and from a distance rubbed his own head and escaped.

Ekun, the tiger, and Ogbo, the wildcat, were born of the same parents. Ogbo had a terrible dream and went to Orunmila, who told him to pray over his head with a guinea hen because of his brother: Ekun was planning to kill him and eat him. He also warned him to keep away from serving other people's heads, however close the family tie, and to stay alert. He made the sacrifice. Ekun went to Orunmila too — so he could kill his brother — and was asked for a goat for Eshú; but on the way home he thought the goat's meat was tastier than that of weak Ogbo, and he refused to sacrifice.

So Ekun tied up a goat «to serve his head», rubbed his body with oil to look like he was dying, and sent the leopard to convince Ogbo that only he could save him by serving his head. Ogbo remembered Orunmila's advice, but he did not know how to refuse his brother. When he arrived, he found all the animals grieving in an atmosphere of sadness; but when he looked Ekun straight in the eye, he understood at once that he was faking.

So he suggested that another animal sacrifice the goat and that he would use the cut head to rub Ekun's, as tradition required. They agreed, and the hyena handed him the head. While he prayed with it in his hands, Ogbo danced with steady steps backwards, singing the praises of Orunmila. When he had gained enough distance, he rubbed his own head with the goat's skull — and escaped. Ekun, furious, accused the animals of allowing him to get away and ate several of them. So Ogbo survived because of the sacrifice he made, and Ekun's plans failed because of the one he refused to make.

2Egherun and the vulture (the marriage by force)

The vulture blackmailed the beautiful Egherun by accusing her of theft, and forced her to marry him. Orunmila marked her a rooster cut open at the crossroads: the vulture, unable to resist dead meat, ate from someone else's sacrifice — and she accused him of theft, undoing the marriage.

Egherun, the most beautiful bird in heaven, turned down every suitable suitor. Ugun, the vulture — the ugliest one —, decided to force her with blackmail: he put fresh palm fruit at the side of the road and hid to watch. Egherun, who could not resist the temptation of that fruit, took all she could — and Ugun came out to accuse her of theft, a crime that carried the death penalty. She offered to pay any sum; he refused everything: the only payment was for her to marry him. Egherun, who could not live with the shame of a trial before the elders, accepted and went to his house.

After nights without sleep, she went to Orunmila, who told her to sacrifice two roosters: one, cut open down the middle, she herself was to leave at the crossroads and then hide and watch it. Ugun had gone out looking for food for his bride; passing the crossroads he saw the sacrificed rooster and — everyone knows the vulture cannot control himself in front of dead meat — he flew down and ate his fill, gathering the leftovers to take home.

Then Egherun came out of her hiding place and accused him of theft. Ugun argued that a man cannot be accused of stealing from his wife; she answered that this only counted inside the home, and that she had not made that sacrifice for him: he had stolen. Seeing how hopeless his position was, Ugun asked how he could pay for his offense. He only had to cancel the marriage he had forced on her and to announce publicly that she was no longer his wife. He did it, and Egherun went back home for good. That is where the saying comes from: «nobody knew when Egherun married the vulture, nor when she left him». When this sign comes out, a marriage imposed by force does not last, if the sacrifice is made.

3The hunter and the curious wife (menstruation is born)

The wife followed the hunter to find out why his game came back with no blood: the Elders of the Night caught her and made her drink all the drained blood. When the husband paid the fine, they changed the punishment: she would see blood once a month.

A hunter had a secret pact with the Elders of the Night: they provided him with game on the condition that he drained the blood of every animal he killed. His wife, anxious to know why he came home with bloodless animals, decided to follow him into the forest in secret. On the previous trip, the Elders had warned the hunter that whoever followed him had to stop; he told his wife, and she pretended to have nothing to do with it.

On the next hunt she followed him. When the hunter finished and went to meet with the Elders of the Night, they drained the blood of the animals into a clay pot and asked him whether, going against their instructions, he had come with a spy. He denied it. They pushed aside the leaves the wife had covered herself with and ordered her to come out. The hunter begged them to forgive her; they answered that there is no forgiveness in the world of witchcraft.

The Elders told the woman that, since she was so curious about the blood of her husband's game, she would pay the price: they made her drink all the drained blood. She fell gravely ill, and the hunter no longer had time to hunt, because the beings of the night had turned their backs on him. Later he went to make peace with them and paid the fine they set; then they agreed to change the punishment, declaring that from then on she would only see blood once a month — which is the menstruation that all women have to this day. In the divination the man is told: there is a woman stronger than you planning to damage your work; with a goat to Eshú, her plans will be exposed.

4Ologbon Meyi: the servant who learned from everyone🔒 Babalawo
5The wife of Oggún (the dowry of the seducer)🔒 Babalawo
6Shangó ate goat for the first time🔒 Babalawo
7The wake of the monkey king🔒 Babalawo
8Ifá was desolate (the head of Elegbá)🔒 Babalawo
9The illness of Obbatalá🔒 Babalawo
10The little white house🔒 Babalawo
11The tiger's lack of will🔒 Babalawo
12How Orunmila found out one of his enemies🔒 Babalawo
13The road of the polisher🔒 Babalawo
14Ikú and the empty house🔒 Babalawo
15Vita, the wildcat (the doctor they envied)🔒 Babalawo
16The servant and the tiger🔒 Babalawo
17The dog and the alligator (the music whistle)🔒 Babalawo
18The jicotea and the tortoise🔒 Babalawo
19The seven wives of Orunmila🔒 Babalawo
16 more patakíes in this Odù, locked.Read every road in full with the Babalawo plan. Written in Spanish for now.Unlock →
Before you subscribe: everything you read on this page is in English, but the locked part of the treatise — the full text of the other patakíes, the recipes for the ebbós and works, the iré and osogbo readings and the eewó — is still written in Spanish. We are translating it. · This page is also available in Spanish: See Otrupon Meyi in Spanish →

Frequently asked questions about Otrupon Meyi

What does the Odù Otrupon Meyi mean in Ifá?

Intelligence come into the world: nobody is skilled enough to carry water in his clothes, or wise enough to count the sands of the earth.

What number is Otrupon Meyi among the 256 Odù of Ifá?

Otrupon Meyi is Odù number 12 of the 256 in Ifá, one of the 16 Meyi and the head of the Otrupon family.

Which orishas speak in Otrupon Meyi?

In the Odù Otrupon Meyi these orishas speak: Shangó, Obbatalá, Eshú (Elegbará), Oggún, Orunmila, Olofin, Los Ancianos de la Noche, Nana Burukú, Eggún, Azojuano y los Ibeyis.

What is a proverb of the Odù Otrupon Meyi?

One of the proverbs of Otrupon Meyi says: «Nobody is skilled enough to carry water in his clothes, or wise enough to count the sands of the earth.».

Unlock the 256 Odù See all the Odù
← Ika MeyiIndexOtura Meyi →