Patakíes · Los caminos del Odù
1El labrador y la riqueza
Cuando está iré: en una seca muy grande, un labrador fue donde Orunmila, que le marcó ebbó con carnero, gallo, paloma, machete y guataca. A los pocos días llovió, y al remover la tierra se encontró una riqueza. Cuando está osobo: un labrador casi arruinado recibió de su ángel de la guarda el ofrecimiento de una suerte a cambio de una chiva, con la advertencia de no trabajar ni mojarse con lluvia ese día. Se le olvidó: al empezar a llover salió contento a remover la tierra, y en ese momento venía la suerte del cielo — sacos de dinero que le cayeron encima y lo mataron. Se prohíbe salir a la intemperie cuando llueve.
Cuando está iré: una vez había una seca muy grande, y un labrador fue a ver a Orunmila; este le hizo osode y le vio este Odù, y le marcó ebbó con: un carnero, un gallo, paloma, machete, guataca, jutía y pescado ahumado, demás ingredientes y mucho dinero.
A los pocos días, después de que el labrador había hecho el ebbó, comenzó a llover cuando él se encontraba almorzando, y dijo: «Cuando escampe, comenzaré a remover la tierra». Cuando el labrador comenzó a remover la tierra, se encontró una riqueza.
Cuando está osobo: había un labrador casi arruinado a causa de la gran sequía que azotaba la región en que vivía. Las plantas y sus animales se le estaban muriendo, pero el ángel de la guarda le ofreció una suerte y le dijo: «Dame una chiva, pero no trabajes ni te mojes con agua de lluvia ese día».
El día que el labrador le dio al ángel de su guarda lo que le pidió, al poco rato comenzó a llover, y al labrador se le olvidó la advertencia de su ángel guardián y salió contento a remover la tierra. En ese momento venía la suerte del cielo, o sea, sacos de dinero, que le cayeron encima y lo mataron.
Nota: se prohíbe salir a la intemperie cuando está lloviendo.
2El padre difunto
Un Babalawo tenía a su padre difunto, que le pedía cosas — y cada vez que le daba, recibía en recompensa una suerte pequeña. Un día el padre le pidió un carnero, y el hijo renegó: «no me dejará fomentar la cría; voy a hablar con él». Se hizo meter en un saco al pie de una ceiba para que Oniko, el mensajero de la muerte, lo llevara al cielo. Allí su padre le dijo: «si te pedía cosas tan seguidas era para mandarte esta gran fortuna que ves aquí, porque de aquí no puede salir nada si no aparece un animal por lo que sale. Ya no hace falta: la riqueza es tuya, y como no podrás regresar a la tierra, te quedas con la riqueza y conmigo». Y el hijo se quedó con el padre en el cielo.
Había un Babalawo cuyo padre era difunto. Un día el padre le pidió a su hijo una cosa y este se la dio; el hijo, en recompensa, recibió una suerte pequeña. Poco tiempo después, el difunto le volvió a pedir de comer al hijo, y este se lo dio, y en recompensa volvió a recibir otra suerte pequeña; así continuó el padre pidiéndole cosas al hijo sin mandarle nada a cambio.
Un día el padre le pidió un carnero al hijo, y este empezó a renegar diciendo: «Mi padre ahora me pide un carnero y no me dejará fomentar la cría. Voy a ir a hablar con él para decirle que se deje de estar pidiéndome cosas tan seguidas».
El Babalawo llamó a su mujer y le ordenó que lo metiera dentro de un saco y lo pusiera al pie de una ceiba, para que cuando llegara Oniko, que era el mensajero de la muerte, se lo llevara al cielo, y así poder hablar con su padre.
Y en efecto, así el Babalawo llegó al cielo; y cuando se encontró a su padre, este le dijo: «Hijo mío, si te mandé a pedir cosas tan seguidas, como gallo, gallinas, carnero, etc., era para mandarte esta gran fortuna que ves aquí, porque de aquí no puede salir nada si no aparece un animal por lo que sale. Pero ya no hace falta, pues la riqueza es tuya; y como no podrás regresar a la tierra, tú te quedas con la riqueza y conmigo». El hijo se quedó con el padre en el cielo.
3Las tres botellas de aguardiente
A una persona le salió este Odù y el Babalawo le marcó ebbó con tres botellas de aguardiente y $3.15, porque la enfermedad, la tragedia y la muerte la acechaban. Sin dinero, decidió llevar una botella y $1.05; por el camino la tragedia, que la esperaba, le quitó la botella. A la semana compró otra: la enfermedad se la quitó. Al otro viernes salió con la tercera y esta vez llegó. El Babalawo le dijo: «ya hiciste ebbó — la primera botella era para la tragedia, la segunda para la enfermedad, y esta tercera es para la muerte: vamos a ponérsela a Ifá para que la aleje y te deje tranquilo».
Una vez una persona fue a casa de un Babalawo a registrarse y le salió este Odù, Otura Niko; el Babalawo le marcó ebbó con tres botellas de aguardiente y $3.15 de derecho, porque la enfermedad, la tragedia y la muerte lo estaban acechando.
Esa persona estaba en muy malas condiciones económicas, y no teniendo para llevarle las tres botellas de aguardiente ni el $3.15 de derecho, decidió llevarle una botella de aguardiente y $1.05. Cuando iba por el camino, se encontró con la tragedia que la estaba esperando, y le quitó la botella que llevaba.
Esa persona tuvo que esperar hasta la otra semana para poder comprar otra botella de aguardiente y disponer de $1.05. Cuando llegó el viernes, que era cuando ella cobraba, compró la botella y salió con ella para la casa del Babalawo, y por el camino se encontró con la enfermedad, que la estaba esperando, y esta le quitó la otra botella.
Al otro viernes, la persona salió de su casa llevando otra botella de aguardiente y $1.05; esta vez sí pudo llegar a la casa del Babalawo, explicándole lo que le había sucedido las dos veces anteriores. El Babalawo le dijo: «Ya hiciste ebbó, porque la primera botella de aguardiente era para la tragedia, la segunda era para la enfermedad, y esta tercera es para la muerte, y vamos a ponérsela a Ifá para que aleje la muerte y te deje tranquilo».
4Orunmila abandonado por sus hijos🔒 Babalawo
5El esgrimista🔒 Babalawo
6Cuando Orunmila fue a ver a Olodumare🔒 Babalawo
7La guerra con Osain🔒 Babalawo
8Cuando Shangó era esclavo🔒 Babalawo
9Otura Niko quiso ver a Olofin🔒 Babalawo
10La transformación🔒 Babalawo
11El gran poder del Awó🔒 Babalawo
12El desmochador de palma🔒 Babalawo
13El mandadero de Olofin, Oduduwa y Shangó🔒 Babalawo
14Sahori, el que hace hablar a los santos🔒 Babalawo
15La traición de Yemayá a Ogún🔒 Babalawo
16El bien y el mal amenazan al Awó (Kukute)🔒 Babalawo
17El capataz de los muertos🔒 Babalawo
18El hijo de Orunmila🔒 Babalawo
19Shangó en la tierra Ilerin🔒 Babalawo
20Cuando Shangó no reconoció a Orunmila🔒 Babalawo
21El hombre que hizo ebbó y se sacó la rifa🔒 Babalawo
22Cuando el maíz venía al mundo🔒 Babalawo
23Se le adivinó Ifá a Olokun🔒 Babalawo
20 patakíes más de este Odù, bajo candado.Lee todos los caminos completos con el plan Babalawo.Desbloquear →